Time and time again, we’ve been let down by large corporations like Cruchyroll and Funimation. Instead of translating correctly, they’ve used ‘localization’ as an excuse to inject political ideologies into their translations. They’ve also used AI to translate and didn’t even bother doing quality check. It’s time to bring back fansubbing alive and well again!
If you want an account on this forum, join our Guilded Server and DM @beefymint. We will not use Discord Server due to its privacy and censorship issue.
If you’re interested in joining the team please contact @beefymint in Guilded with a job position you want. You may only select one position at first. Also keep in mind, this is a thankless job. No one gets paid and we all do this for free. Maybe some day, we can have donations set up and reward our team members.
Here is a list of job positions starting with the most importance:
IRC Wizard: Set up IRC in Rizon Server along with XDCC bot
Translator: Read/Write/Speak Japanese or Korean
Timer: Times subtitle using Aegisub
Typesetter: Work on Karaoke effect and replace texts on screen to English with smooth motion
Encoder: Have fast computer and internet up/down speed. Have the best encode setting for small file size and high quality video. Combine subtitles with the video
Editor: Checks for spelling and grammar errors
QCer: Checks for sound/video glitches, anything Editor missed